Cursus gedichten verbeteren #8
Welkom terug bij de cursus gedichten verbeteren. Vandaag gaan we experimenteren met meertaligheid. Een gedicht vertalen naar een andere taal is een goede methode om het origineel scherp te stellen. De vertaling die zo ontstaat is dan een nevenproduct, collatoral damage. We zullen ons meestal beperken tot het Engels omdat we dat als bekend kunnen veronderstellen, ...
Uitstekende computervertaling
Via Deze buitengewoon accurate computervertaling zal menig linguïst weldra bij de voedselbank doen aanschuiven. Er is geen houden meer aan! Het is bijna onmogelijk om nog een formulering te verzinnen die zo complex is dat de computer er moeite mee heeft. En laten we wel wezen: zulke zinnen schrijven we liever niet omdat mensen er ...
Pessoa’s auto-psychografie
Ik vond tot gisteren geen vertaling van een bekend gedicht van mijn grote schlemiele held Pessoa. Het gaat om het gedicht "autopsicograf'ía", een werk dat op vele manieren kan worden geïnterpreteerd. Ik produceerde een paar weken geleden een vlugge vertaling, om vervolgens te ontdekken dat een echte vertaler mij voor was geweest. Lof voor Harrie Lemmens en ...